Minulla oli Vuotta herrasmiehenä kootessa vaikeuksia löytää hyviä valokuvia itsestäni nuorena punkkarina. Kirjan kuvien joukkoon päätyi sitten vanha passikuvani, mutta noin muuten olen tainnut, ehkä alitajunnan ohjaamana, noina vuosina kartella kameraa tai sitten myöhemmin tuhota todistusaineistoa itsestäni.
Onneksi ovat vanhat ystävät. Yksi heistä jakoi äsken hyvän kuvaparin teemalla ”ennen ja jälkeen vuotta herrasmiehenä”. Ensimmäinen kuva on kotibileistä jostakin vuosituhannen vaihteen hämäristä, jälkimmäinen viime viikonlopulta.

Suokaa photoshop-skilssini anteeksi, mutta viattomia on suojeltava.
Jälkimmäisen kuvan särmä minä varmasti ärsyttäisi ensimmäisen kuvan minua, joka on pukeutunut jonkinlaiseen pulleaan tummanharmaaseen muovipussiin ja jättänyt otsatöyhtönsä juurikasvun rehottamaan luonnollisena. Mutta nykykasvojen ankaruudesta on pakko syyttää osin silmälaseja – ehkä minulla on joskus varaa näön laserleikkaukseen, joka tekisi minusta helposti lähestyttävämmän näköisen. No, lattialla ei tässä iässä enää istuta, mutta sentään olut ja sama vaaleatukkainen kaveri yhdistävät kuvien eri vuosikymmeniä. Nerf-pyssyn panos ja Alias (hyvä meidän jengi) keventävät tuoreen kuvan tunnelmaa tavalla, joka on hyvin understated.
Vuodesta herrasmiehenä on nyt tulossa toinen painos. Tätä kirjoittaessa, osin varmaankin Helsingin Sanomien kiittävän arvion ansiosta, kirjan varausjonossa on Helmet-kirjastoissa kuudetta sataa ihmistä, joten ehkäpä osa heistäkin rohkaistuu kirjakaupan puolelle. Adlibriksessä esimerkiksi on tarjolla fyysisen kirjan lisäksi sähkö- sekä äänikirja tällä hetkellä kampanjahintaan: https://www.adlibris.com/fi/haku?q=vuosi+herrasmiehenä
Olipa hyvä kun arvon kirjailija otti puheeksi tämän termin ’understated’. Olen nimittäin omassa päässä miettinyt mahdollista suomennosta tuolle oivalle ilmaisulle, mutta enpä ole vielä keksinyt. Sen verran käyttökelpoinen se kuitenkin on, että kysynpä nyt josko teillä noin niin kuin ammattilaisena olisi jotain kehittynä [sic] suomenkielelle? Menköön vaikka Suomi100 -hankkeesta!
(Muutoin alan olla jo melko täynnä tuota satavuotiskampanjaa. Onneksi vuosi on jo lopuillaan.)
Hei!
Understatementin käännöksen puutetta valittelen Vuodessa herrasmiehenä. Selitän sen sisällön siellä, mutta voin tässä paljastaa, etten päädy mihinkään lopulliseen virallistakin virallisempaan suomennokseen. Ehkä sellaisen ehtisi juhlavuoden kunniaksi vielä repäistä, onhan tässä muutama viikko aikaa.